TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:49:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1977《淨土疑辨》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1977《tịnh thổ nghi biện 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/18 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/18 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,西蓮淨苑提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,Tây liên tịnh uyển Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1977 淨土疑辨 # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1977 tịnh thổ nghi biện # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/18 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/18 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1977   No. 1977   《淨土疑辨》序   《tịnh thổ nghi biện 》tự     豫章微休居士陳 所蘊撰     dự chương vi hưu Cư-sĩ trần  sở uẩn soạn 蓮池禪師作《淨土疑辨》,摧慢幢,破癡網, liên trì Thiền sư tác 《tịnh thổ nghi biện 》,tồi mạn tràng ,phá si võng , 如闇得燈,如貧得寶,真渡苦海之慈航哉。 như ám đắc đăng ,như bần đắc bảo ,chân độ khổ hải chi từ hàng tai 。 即天台永明之論,未有若此之精切而著明者也。 tức Thiên Thai vĩnh minh chi luận ,vị hữu nhược/nhã thử chi tinh thiết nhi trước/trứ minh giả dã 。 修淨土者,最宜服膺。 或疑:「未後戒彼, tu tịnh thổ giả ,tối nghi phục ưng 。 hoặc nghi :「vị hậu giới bỉ , 恣意妄談,貽苦報於無盡。 tứ ý vọng đàm ,di khổ báo ư vô tận 。 其言得無已甚乎?」 余曰:「非已甚也。」 甞考唐房翥暴卒,至冥間見王, kỳ ngôn đắc vô dĩ thậm hồ ?」 dư viết :「phi dĩ thậm dã 。」 甞khảo đường phòng chứ bạo tốt ,chí minh gian kiến Vương , 王曰:「據案簿,君曾勸一老人念佛,已生淨土。 Vương viết :「cứ án bộ ,quân tằng khuyến nhất lão nhân niệm Phật ,dĩ sanh tịnh thổ 。 君承此福,亦合生淨土。」遂放還。 quân thừa thử phước ,diệc hợp sanh tịnh thổ 。」toại phóng hoàn 。 呂師說云:「闡提之輩不信有西方,不能自修,又障他人修, lữ sư thuyết vân :「xiển đề chi bối bất tín hữu Tây phương ,bất năng tự tu ,hựu chướng tha nhân tu , 入地獄如箭射。」 夫一口業也。勸人念佛, nhập địa ngục như tiến xạ 。」 phu nhất khẩu nghiệp dã 。khuyến nhân niệm Phật , 亦令生淨土;障人念佛,入地獄如箭射。恣口業者, diệc lệnh sanh tịnh thổ ;chướng nhân niệm Phật ,nhập địa ngục như tiến xạ 。tứ khẩu nghiệp giả , 其真可懼也哉。故曰:「蓮池禪師之言,非已甚也。 kỳ chân khả cụ dã tai 。cố viết :「liên trì Thiền sư chi ngôn ,phi dĩ thậm dã 。 」             序  畢 」             tự   tất 淨土疑辯 tịnh thổ nghi biện 或問:「淨土之說,蓋表法耳,智人宜直悟禪宗。 hoặc vấn :「tịnh thổ chi thuyết ,cái biểu Pháp nhĩ ,trí nhân nghi trực ngộ Thiền tông 。 而今只管讚說淨土,將無執著事相, nhi kim chỉ quản tán thuyết tịnh thổ ,tướng vô chấp trước/trứ sự tướng , 不明理性?」 答:「歸元性無二,方便有多門。曉得此意, bất minh lý tánh ?」 đáp :「quy nguyên tánh vô nhị ,phương tiện hữu đa môn 。hiểu đắc thử ý , 禪宗、淨土,殊途同歸。子之所疑,當下氷釋。 Thiền tông 、tịnh thổ ,thù đồ đồng quy 。tử chi sở nghi ,đương hạ băng thích 。 昔人於此,遞互闡揚,不一而足。 tích nhân ư thử ,đệ hỗ xiển dương ,bất nhất nhi túc 。 如中峰大師道:『禪者,淨土之禪;淨土者,禪之淨土。 như trung phong Đại sư đạo :『Thiền giả ,tịnh thổ chi Thiền ;tịnh thổ giả ,Thiền chi tịnh thổ 。 而修之者必貴一門深入。』此數語, nhi tu chi giả tất quý nhất môn thâm nhập 。』thử số ngữ , 尤萬世不易之定論也。 vưu vạn thế bất dịch chi định luận dã 。 故大勢至菩薩得念佛三昧而曰:『以念佛心,入無生忍。 cố Đại Thế Chí Bồ Tát đắc niệm Phật tam muội nhi viết :『dĩ niệm Phật tâm ,nhập vô sanh nhẫn 。 』普賢菩薩入華嚴不思議解脫而曰:『願命終時,生安樂剎。』是二大士, 』Phổ Hiền Bồ Tát nhập hoa nghiêm bất tư nghị giải thoát nhi viết :『nguyện mạng chung thời ,sanh an lạc sát 。』thị nhị đại sĩ , 一侍娑婆教主,一侍安養導師,宜應各立門戶, nhất thị Ta-bà giáo chủ ,nhất thị an dưỡng Đạo sư ,nghi ưng các lập môn hộ , 而乃和會圓融,兩不相礙,此皆人所常聞習知, nhi nãi hòa hội viên dung ,lượng (lưỡng) bất tướng ngại ,thử giai nhân sở thường văn tập tri , 那得尚執偏見? 「且爾云:『淨土表法者』, na đắc thượng chấp Thiên kiến ? 「thả nhĩ vân :『tịnh thổ biểu Pháp giả 』, 豈不以淨心即是淨土, khởi bất dĩ tịnh tâm tức thị tịnh thổ , 豈復更有七寶世界?則亦將謂善心即是天堂, khởi phục cánh hữu thất bảo thế giới ?tức diệc tướng vị thiện tâm tức thị Thiên đường , 豈復更有夜摩忉利?惡心即是地獄, khởi phục cánh hữu Dạ-Ma Đao Lợi ?ác tâm tức thị địa ngục , 豈復更有刀劍鑊湯?愚癡心即是畜生, khởi phục cánh hữu đao kiếm hoạch thang ?ngu si tâm tức thị súc sanh , 豈復更有披毛帶角等耶? 「又爾喜談理性,厭說事相。都緣要顯我是高流, khởi phục cánh hữu phi mao đái giác đẳng da ? 「hựu nhĩ hỉ đàm lý tánh ,yếm thuyết sự tướng 。đô duyên yếu hiển ngã thị cao lưu , 怕人說我不通理性。噫!若真是理性洞明, phạ nhân thuyết ngã bất thông lý tánh 。y !nhược/nhã chân thị lý tánh đỗng minh , 便知事外無理,相外無性,本自交徹,何須定要捨事求理, tiện tri sự ngoại vô lý ,tướng ngoại Vô tánh ,bổn tự giao triệt ,hà tu định yếu xả sự cầu lý , 離相覓性?況土分四種, ly tướng mịch tánh ?huống độ phần tứ chủng , 汝謂只有寂光土更無實報、莊嚴等土乎哉?若一味說無相話以 nhữ vị chỉ hữu tịch quang thổ cánh vô thật báo 、trang nghiêm đẳng độ hồ tai ?nhược/nhã nhất vị thuyết vô tướng thoại dĩ 為高,則資性稍利者,看得兩本經論, vi/vì/vị cao ,tức tư tánh sảo lợi giả ,khán đắc lượng (lưỡng) bổn Kinh luận , 記得幾則公案,即便能之, kí đắc kỷ tức công án ,tức tiện năng chi , 何足為難?且汝既了徹自心,隨處淨土。 hà túc vi/vì/vị nạn/nan ?thả nhữ ký liễu triệt tự tâm ,tùy xử tịnh thổ 。 吾試問汝:『還肯即廁溷中作住止否?還肯就犬、豕、馬、牛同槽而飲噉否? ngô thí vấn nhữ :『hoàn khẳng tức xí hỗn trung tác trụ/trú chỉ phủ ?hoàn khẳng tựu khuyển 、thỉ 、mã 、ngưu đồng tào nhi ẩm đạm phủ ? 還肯入丘塚, hoàn khẳng nhập khâu trủng , 與臭腐、屍骸同睡眠否?還肯洗摩飼哺伽摩羅疾,膿血屎尿諸惡疾人, dữ xú hủ 、thi hài đồng thụy miên phủ ?hoàn khẳng tẩy ma tự bộ già ma la tật ,nùng huyết thỉ niệu chư ác tật nhân , 積月累年否?』於斯數者,歡喜安隱,略不介意, tích nguyệt luy niên phủ ?』ư tư số giả ,hoan hỉ an ổn ,lược bất giới ý , 許汝說高山平地總西方。其或外為忍勉, hứa nhữ thuyết cao sơn bình địa tổng Tây phương 。kỳ hoặc ngoại vi/vì/vị nhẫn miễn , 內起疑嫌,則是淨穢之境未空,憎愛之情尚在, nội khởi nghi hiềm ,tức thị tịnh uế chi cảnh vị không ,tăng ái chi Tình thượng tại , 而乃開口高談大聖人過量境界,撥無佛國, nhi nãi khai khẩu cao đàm Đại Thánh nhân quá/qua lượng cảnh giới ,bát vô Phật quốc , 蔑視往生,可謂欺天誑人,甘心自昧。 miệt thị vãng sanh ,khả vị khi Thiên cuống nhân ,cam tâm tự muội 。 苦哉!苦哉! 「又汝若有大力量、有大誓願, khổ tai !khổ tai ! 「hựu nhữ nhược hữu Đại lực lượng 、hữu đại thệ nguyện , 願於生死海中頭出頭沒,行菩薩行,更無畏怯, nguyện ư sanh tử hải trung đầu xuất đầu một ,hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh ,cánh vô úy khiếp , 則淨土之生,吾不汝強。汝或慮此土,境風浩大, tức tịnh thổ chi sanh ,ngô bất nhữ cường 。nhữ hoặc lự thử độ ,cảnh phong hạo Đại , 作主不得;慮諸佛出世難值, tác chủ bất đắc ;lự chư Phật xuất thế nạn/nan trị , 修學無繇;慮忍力未固, tu học vô diêu ;lự nhẫn lực vị cố , 不能於三界險處度脫眾生;慮盡此報身未能永斷生死,不受後有;慮後有既在, bất năng ư tam giới hiểm xứ/xử độ thoát chúng sanh ;lự tận thử báo thân vị năng vĩnh đoạn sanh tử ,bất thọ/thụ hậu hữu ;lự hậu hữu ký tại , 捨身受身前路茫茫,未知攸往。則棄淨土而不生, xả thân thọ/thụ thân tiền lộ mang mang ,vị tri du vãng 。tức khí tịnh thổ nhi bất sanh , 其失非細。 「此淨土法門似淺而深,似近而遠, kỳ thất phi tế 。 「thử tịnh thổ Pháp môn tự thiển nhi thâm ,tự cận nhi viễn , 似難而易,似易而難,他日汝當自知。 tự nạn/nan nhi dịch ,tự dịch nhi nạn/nan ,tha nhật nhữ đương tự tri 。 汝今參禪、念佛,不妨隨便一門深入。但忌認鍮作金, nhữ kim tham Thiền 、niệm Phật ,bất phương tùy tiện nhất môn thâm nhập 。đãn kị nhận thâu tác kim , 得少為足,便似管窺小解,恣意妄談, đắc thiểu vi/vì/vị túc ,tiện tự quản khuy tiểu giải ,tứ ý vọng đàm , 非詆淨土。喻如癡狂之子,罵斥父母, phi để tịnh thổ 。dụ như si cuồng chi tử ,mạ xích phụ mẫu , 父母慈憐雖不加責,其如天理之不容, phụ mẫu từ liên tuy bất gia trách ,kỳ như Thiên lý chi bất dung , 王法之必戮何?彼妄談者報亦如是。 vương pháp chi tất lục hà ?bỉ vọng đàm giả báo diệc như thị 。 可懼也夫!可悲也夫!」 khả cụ dã phu !khả bi dã phu !」   淨土疑辨後跋   tịnh thổ nghi biện hậu bạt 微休居士鳴道學於靖江,有武城弦歌之風。 vi hưu Cư-sĩ minh đạo học ư tĩnh giang ,hữu vũ thành huyền Ca chi phong 。 既致政,勵精華嚴,鏤梵本為方冊, ký trí chánh ,lệ tinh hoa nghiêm ,lũ phạm bản vi/vì/vị phương sách , 以便讀學;而復弘贊淨土,刻予所著疑辨,廣為流通。 dĩ tiện độc học ;nhi phục hoằng tán tịnh thổ ,khắc dư sở trước/trứ nghi biện ,quảng vi/vì/vị lưu thông 。 夫尚志十玄之門,捿神九蓮之域, phu thượng chí thập huyền chi môn ,捿Thần cửu liên chi vực , 可謂深契普賢願王,妙入毘盧性海者矣。惜早逝, khả vị thâm khế Phổ Hiền nguyện Vương ,diệu nhập Tì lô tánh hải giả hĩ 。tích tảo thệ , 不令曹魯川見之。 bất lệnh tào lỗ xuyên kiến chi 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:49:23 2008 ============================================================